BZP: Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego przysięgłego z języka ukraińskiego, rosyjskiego i rosyjsko-ukraińskiego na język polski dla obywateli państw trzecich, w tym migrantów z podziałem na 4 części
27.06.2025
2025/BZP 00298206/01
Regionalny Ośrodek Polityki Społecznej w Lublinie
Dane ogłoszeniodawcy znajdują się w treści ogłoszenia.
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego przysięgłego z języka ukraińskiego, rosyjskiego i rosyjsko-ukraińskiego na język polski dla obywateli państw trzecich, w tym migrantów z podziałem na 4 części
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego
1.2.) Nazwa zamawiającego: Regionalny Ośrodek Polityki Społecznej w Lublinie
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 432687353
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: Diamentowa 2
1.5.2.) Miejscowość: Lublin
1.5.3.) Kod pocztowy: 20-447
1.5.4.) Województwo: lubelskie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL814 - Lubelski
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: zamowienia.publiczne@rops.lubelskie.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: http://rops.lubelskie.pl/
1.6.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - jednostka samorządu terytorialnego
1.7.) Przedmiot działalności zamawiającego: Ogólne usługi publiczne
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego przysięgłego z języka ukraińskiego, rosyjskiego i rosyjsko-ukraińskiego na język polski dla obywateli państw trzecich, w tym migrantów z podziałem na 4 części
2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-2c6b839a-c3f9-483f-b995-0656665a6d88
2.5.) Numer ogłoszenia: 2025/BZP 00298206
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2025-06-27
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Tak
2.9.) Numer planu postępowań w BZP: 2025/BZP 00102611/03/P
2.10.) Identyfikator pozycji planu postępowań:
1.3.32 Usługi tłumaczenia
2.11.) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy: Nie
2.14.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Tak
2.15.) Nazwa projektu lub programu
Usługa jest realizowana w ramach projektu „Utworzenie Centrum Integracji dla obywateli państw trzecich, w tym migrantów w województwie lubelskim” współfinansowanego ze środków EFS+, programu Fundusze Europejskie dla Lubelskiego 2021 – 2027, realizowanego przez Regionalny Ośrodek Polityki Społecznej w Lublinie
2.16.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną
Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
SEKCJA III – UDOSTĘPNIANIE DOKUMENTÓW ZAMÓWIENIA I KOMUNIKACJA
3.1.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania
https://platformazakupowa.pl/transakcja/11340023.2.) Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia: Nie
3.4.) Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej: Tak
3.5.) Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej: https://platformazakupowa.pl/transakcja/1134002
3.6.) Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej: Postępowanie prowadzone jest w języku polskim przy użyciu środków komunikacji elektronicznej za pośrednictwem Platformy Zakupowej (dalej Platformy) dostępnej pod adresem: https://platformazakupowa.pl/pn/rops_lubelskie. Komunikacja między Zamawiającym a Wykonawcami, w tym wszelkie wnioski, zawiadomienia, informacje, oraz pozostałe dokumenty i oświadczenia, w tym dokumenty i oświadczenia składane na
wezwanie Zamawiającego, przekazywane są elektronicznie za pośrednictwem elektronicznej Platformy dostępnej pod adresem:
https://platformazakupowa.pl/pn/rops_lubelskie poprzez Formularz „Wyślij wiadomość do zamawiającego”. Za datę wpływu
wniosków, zawiadomień oraz informacji przyjmuje się ich datę wczytania do Platformy. Sposób sporządzenia dokumentów
elektronicznych, oświadczeń lub elektronicznych kopii dokumentów lub oświadczeń musi być zgodny z wymaganiami określonymi w
Rozp. Prezesa Rady Ministrów z dn. 30 grudnia 2020 r. w sprawie sposobu sporządzania i przekazywania informacji oraz wymagań
technicznych dla dokumentów elektronicznych oraz środków komunikacji elektronicznej w postępowaniu o udzielenie zamówienia
publicznego lub konkursie oraz w Rozp. Ministra Rozwoju, Pracy i Technologii z dn. 23 grudnia 2020 r. w sprawie podmiotowych
środków dowodowych oraz innych dokumentów lub oświadczeń, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy. Wykonawca
przystępując do postępowania bezpłatnie rejestrując się lub logując, w przypadku posiadania konta w Platformie, akceptuje warunki
korzystania z Platformy, określone w Regulaminie zamieszczonym na stronie internetowej
https://platformazakupowa.pl/pn/rops_lubelskie oraz uznaje go za wiążący. Zamawiający, zgodnie z § 2 Rozp. Prezesa Rady
Ministrów z dnia 30 grudnia 2020 r. w sprawie sposobu sporządzania i przekazywania informacji ... (Dz. U. z 2020 r. poz. 2452)
określa dopuszczalny format kwalifikowanego podpisu elektronicznego jako: 1) dokumenty w formacie „pdf”należy podpisywać
formatem PAdES; 2) Zamawiający dopuszcza podpisanie dokumentów w formacie innym niż „pdf”, wtedy należy użyć formatu
XAdES. Zamawiający, zgodnie z § 11 ust. 2 Rozp. określił: dopuszczalne formaty przesyłanych danych tj. maksymalny rozmiar
jednego pliku przesyłanego za pośrednictwem dedykowanych formularzy do: złożenia, zmiany, wycofania oferty wynosi 150 MB
natomiast przy komunikacji wielkość pliku to maksymalnie 500 MB, informacje na temat kodowania i czasu odbioru danych tj.: plik
załączony przez Wykonawcę na Platformie i zapisany, nie jest widoczny dla Zamawiającego oraz właściciela Platformy, gdyż istnieje
w systemie jako zaszyfrowany. Możliwość otworzenia pliku dostępna jest dopiero po odszyfrowaniu przez Zamawiającego po
upływie terminu składania ofert, oznaczenie czasu odbioru danych przez Platformę stanowi przypiętą do dokumentu elektronicznego
datę oraz dokładny czas (hh:mm:ss), niezbędne wymagania sprzętowo – aplikacyjne tj: stały dostęp do sieci Internet o
gwarantowanej przepustowości min. 512 kb/s, komputer klasy PC lub MAC o konfiguracji: pamięć min. 2GB Ram, procesor Intel IV 2
GHZ lub jego nowsza wersja, jeden z syst. operacyjnych - MS Windows 7, Mac Os x 10 4, Linux, lub ich nowsze wersje,
zainstalowana przeglądarka internetowa EDGE, Chrome lub FireFox w najnowszej dostępnej wersji, włączona obsługa JavaScript,
zainstalowany program Adobe Acrobat Reader lub inny obsługujący format plików .pdf, Szyfrowanie na platformazakupowa.pl
odbywa się za pomocą protokołu TLS 1.3., Oznaczenie czasu odbioru danych przez platformę stanowi datę oraz dokładny czas
(hh:mm:ss) generowany wg. czasu lokalnego serwera synchronizowanego z zegarem Głównego Urzędu Miar. Korzystanie z
Platformy przez Wykonawcę jest bezpłatne. Szczegółowe informacje dot. korespondencji elektronicznej oraz instrukcję korzystania z
Platformy zawarto w rozdz. VIII SWZ.
3.8.) Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne: Nie
3.12.) Oferta - katalog elektroniczny: Nie dotyczy
3.14.) Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu:
polski
3.15.) RODO (obowiązek informacyjny): 1. Zamawiający jako administrator danych osobowych, obowiązany jest do spełnienia obowiązku informacyjnego z art. 13 RODO względem osób fizycznych, od których dane osobowe bezpośrednio pozyskał. Dotyczy to
w szczególności:
1) wykonawcy będącego osobą fizyczną,
2) wykonawcy będącego osobą fizyczną, prowadzącą jednoosobową działalność gospodarczą,
3) pełnomocnika wykonawcy będącego osobą fizyczną,
4) członka organu zarządzającego wykonawcy, będącego osobą fizyczną (np. dane osobowe zamieszczone w informacji z KRK),
5) osoby fizycznej skierowanej do przygotowania i przeprowadzenia postępowania o udzielenie zamówienia publicznego.
2. Zamawiający informuje, że administratorem Pani/Pana danych osobowych jest Regionalny Ośrodek Polityki Społecznej w Lublinie z siedzibą przy ul. Diamentowej 2, 20-447 Lublinie.
3. Zamawiający informuje, że:
1) z Inspektorem Ochrony Danych Osobowych w można się skontaktować pod adresem e-mail: iod.rops@lubelskie.pl
2) Pani/Pana dane osobowe przetwarzane będą na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c RODO w celu udzielenia przedmiotowego
zamówienia w niniejszym postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego.
3) odbiorcami Pani/Pana danych osobowych będą osoby lub podmioty, którym udostępniona zostanie dokumentacja postępowania;
4) Pani/Pana dane osobowe będą przechowywane, przez okres 5 lat liczonych od dnia 31 grudnia roku, w którym został zatwierdzony końcowy wniosek o płatność w ramach Projektu,
5) obowiązek podania przez Panią/Pana danych osobowych bezpośrednio Pani/Pana dotyczących jest wymogiem ustawowym
określonym w przepisach ustawy Pzp, związanym z udziałem w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego; konsekwencje
niepodania określonych danych wynikają z ustawy Pzp;
6) w odniesieniu do Pani/Pana danych osobowych decyzje nie będą podejmowane w sposób zautomatyzowany, stosowanie do art.
22 RODO;
4. Zamawiający informuje, że posiada Pani/Pan:
a) na podstawie art. 15 RODO prawo dostępu do danych osobowych Pani/Pana dotyczących;
b) na podstawie art. 16 RODO prawo do sprostowania Pani/Pana danych osobowych. Skorzystanie z prawa do sprostowania nie
może skutkować zmianą wyniku postępowania o udzielenie zamówienia publicznego ani zmianą postanowień Umowy w zakresie
niezgodnym z Ustawą oraz nie może naruszać integralności protokołu oraz jego załączników;
c) na podstawie art. 18 RODO prawo żądania od administratora ograniczenia przetwarzania danych osobowych z zastrzeżeniem
przypadków, o których mowa w art. 18 ust. 2 RODO. Prawo do ograniczenia przetwarzania nie ma zastosowania w odniesieniu do
przechowywania, w celu zapewnienia korzystania ze środków ochrony prawnej lub w celu ochrony praw innej osoby fizycznej lub
prawnej, lub z uwagi na ważne względy interesu publicznego Unii Europejskiej lub państwa członkowskiego;
d) prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych, gdy uzna Pani/Pan, że przetwarzanie danych
osobowych Pani/Pana dotyczących narusza przepisy RODO
5. Zamawiający informuje, iż nie przysługuje Pani/Panu:
a) w związku z art. 17 ust. 3 lit. b, d lub e RODO prawo do usunięcia danych osobowych;
b) prawo do przenoszenia danych osobowych, o którym mowa w art. 20 RODO;
c) na podstawie art. 21 RODO prawo sprzeciwu, wobec przetwarzania danych osobowych, gdyż podstawą prawną przetwarzania
Pani/Pana danych osobowych jest art. 6 ust. 1 lit. c RODO.
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.) Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia.
4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: Nie
4.1.2.) Numer referencyjny: DSP.TP.2311.11.2025
4.1.3.) Rodzaj zamówienia: Usługi
4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Nie
4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: Tak
4.1.9.) Liczba części: 4
4.1.10.) Ofertę można składać na wszystkie części
4.1.11.) Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy: Nie
4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: Nie
4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia:
Część 1
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego przysięgłego z języka ukraińskiego, rosyjskiego i rosyjsko-ukraińskiego na język polski dla obywateli państw trzecich, w tym migrantów, będących uczestnikami Centrum Integracji w Lublinie przy ul. Diamentowej 2, zgodnie z opisem przedmiotu zamówienia zawartym w Załączniku nr 1.1 do SWZ
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
1) Zgodnie z art. 441 ust. 1 ustawy PZP Zamawiający zastrzega sobie możliwość skorzystania z Prawa opcji polegającego na zwiększeniu zapotrzebowania o przedmiot zamówienia określony w Formularzu Ofertowym, stanowiącym załącznik nr 2 do SWZ oraz na zasadach określonych w Projektowanych postanowieniach umowy – załącznik nr 10 do SWZ.Zamawiający przewiduje w ramach prawa opcji 150 stron tłumaczenia
2) Podmiotem uprawnionym do wykonania prawa opcji jest Zamawiający.
3) Wykonanie ww. opcji jest wyłącznym prawem Zamawiającego. Zamawiający nie jest zobowiązany do zrealizowania wartości przedmiotu umowy objętej prawem opcji;
4) Wykonawcy nie przysługują żadne roszczenia – szczególnie finansowe - z tytułu nieskorzystania z Prawa opcji lub niewykorzystania jego pełnej wartości.
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 24 miesiące
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.1.) Sposób oceny ofert: 1. Przy wyborze najkorzystniejszej oferty na realizację przedmiotu zamówienia, Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i ich wagami
1) Cena oferty – 60 %
2) Potencjał osoby skierowanej przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia – doświadczenie tłumacza – 30%
3) Klauzula społeczna – skierowanie tłumacza z orzeczeniem niepełnosprawności – 10%
Zamawiający zsumuje punkty przyznane ofercie we wszystkich wyżej określonych kryteriach i wybierze ofertę, która otrzyma najwyższą liczbę punktów. Zamawiający dokona całkowitej oceny końcowej oferty według poniższego wzoru:
Op = C + PT+ KS
Ocena w poszczególnych kryteriach zostanie dokonana z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, zgodnie z matematyczną zasadą zaokrąglania liczb.
Za najkorzystniejszą zostanie uznana oferta z najwyższą liczbą punktów spośród nieodrzuconych ofert.
Zamawiający udzieli zamówienia Wykonawcy, którego oferta:
a) została oceniona jako najkorzystniejsza w oparciu o podane kryteria oceny,
b) odpowiada wszystkim wymaganiom określonym w ustawie Pzp,
c) odpowiada wszystkim wymaganiom przedstawionym w SWZ.
Kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia, stanowiące kryterium jakościowe oceny ofert mają znaczący wpływ na jakość wykonania zamówienia. Od doświadczenia, wiedzy i umiejętności tłumaczy zależy jakość, rzetelność, dbałość wykonywanej usługi oraz rękojmia należytego wykonania przedmiotu przyszłej umowy.
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.5.) Nazwa kryterium: Potencjał osoby skierowanej przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia – doświadczenie tłumacza
4.3.6.) Waga: 30
Kryterium 3
4.3.4.) Rodzaj kryterium: aspekty społeczne, w tym integracja zawodowa i społeczna osób, o których mowa w art. 94 ust. 1 ustawy
4.3.5.) Nazwa kryterium: Klauzula społeczna – skierowanie tłumacza z orzeczeniem niepełnosprawności
4.3.6.) Waga: 10
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Tak
4.3.11.) Określenie aspektów społecznych, środowiskowych lub innowacyjnych, etykiet lub rachunku kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryteriów oceny ofert:
zgodnie z art. 242 ust. 2 ustawy - aspekty społeczne
Część 2
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego przysięgłego z języka ukraińskiego, rosyjskiego i rosyjsko-ukraińskiego na język polski dla obywateli państw trzecich, w tym migrantów, będących uczestnikami Centrum Integracji w Chełmie przy ul. Szpitalnej 50, zgodnie z opisem przedmiotu zamówienia zawartym w Załączniku nr 1.2 do SWZ
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
1) Zgodnie z art. 441 ust. 1 ustawy PZP Zamawiający zastrzega sobie możliwość skorzystania z Prawa opcji polegającego na zwiększeniu zapotrzebowania o przedmiot zamówienia określony w Formularzu Ofertowym, stanowiącym załącznik nr 2 do SWZ oraz na zasadach określonych w Projektowanych postanowieniach umowy – załącznik nr 10 do SWZ.Zamawiający przewiduje w ramach prawa opcji 150 stron tłumaczenia
2) Podmiotem uprawnionym do wykonania prawa opcji jest Zamawiający.
3) Wykonanie ww. opcji jest wyłącznym prawem Zamawiającego. Zamawiający nie jest zobowiązany do zrealizowania wartości przedmiotu umowy objętej prawem opcji;
4) Wykonawcy nie przysługują żadne roszczenia – szczególnie finansowe - z tytułu nieskorzystania z Prawa opcji lub niewykorzystania jego pełnej wartości.
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 24 miesiące
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.1.) Sposób oceny ofert: 1. Przy wyborze najkorzystniejszej oferty na realizację przedmiotu zamówienia, Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i ich wagami
1) Cena oferty – 60 %
2) Potencjał osoby skierowanej przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia – doświadczenie tłumacza – 30%
3) Klauzula społeczna – skierowanie tłumacza z orzeczeniem niepełnosprawności – 10%
Zamawiający zsumuje punkty przyznane ofercie we wszystkich wyżej określonych kryteriach i wybierze ofertę, która otrzyma najwyższą liczbę punktów. Zamawiający dokona całkowitej oceny końcowej oferty według poniższego wzoru:
Op = C + PT+ KS
Ocena w poszczególnych kryteriach zostanie dokonana z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, zgodnie z matematyczną zasadą zaokrąglania liczb.
Za najkorzystniejszą zostanie uznana oferta z najwyższą liczbą punktów spośród nieodrzuconych ofert.
Zamawiający udzieli zamówienia Wykonawcy, którego oferta:
a) została oceniona jako najkorzystniejsza w oparciu o podane kryteria oceny,
b) odpowiada wszystkim wymaganiom określonym w ustawie Pzp,
c) odpowiada wszystkim wymaganiom przedstawionym w SWZ.
Kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia, stanowiące kryterium jakościowe oceny ofert mają znaczący wpływ na jakość wykonania zamówienia. Od doświadczenia, wiedzy i umiejętności tłumaczy zależy jakość, rzetelność, dbałość wykonywanej usługi oraz rękojmia należytego wykonania przedmiotu przyszłej umowy.
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.5.) Nazwa kryterium: Potencjał osoby skierowanej przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia – doświadczenie tłumacza
4.3.6.) Waga: 30
Kryterium 3
4.3.4.) Rodzaj kryterium: aspekty społeczne, w tym integracja zawodowa i społeczna osób, o których mowa w art. 94 ust. 1 ustawy
4.3.5.) Nazwa kryterium: Klauzula społeczna – skierowanie tłumacza z orzeczeniem niepełnosprawności
4.3.6.) Waga: 10
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Tak
4.3.11.) Określenie aspektów społecznych, środowiskowych lub innowacyjnych, etykiet lub rachunku kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryteriów oceny ofert:
zgodnie z art. 242 ust. 2 ustawy - aspekty społeczne
Część 3
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego przysięgłego z języka ukraińskiego, rosyjskiego i rosyjsko-ukraińskiego na język polski dla obywateli państw trzecich, w tym migrantów, będących uczestnikami Centrum Integracji w Zamościu przy ul. Zagłoby 8, zgodnie z opisem przedmiotu zamówienia zawartym w Załączniku nr 1.3 do SWZ
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
1) Zgodnie z art. 441 ust. 1 ustawy PZP Zamawiający zastrzega sobie możliwość skorzystania z Prawa opcji polegającego na zwiększeniu zapotrzebowania o przedmiot zamówienia określony w Formularzu Ofertowym, stanowiącym załącznik nr 2 do SWZ oraz na zasadach określonych w Projektowanych postanowieniach umowy – załącznik nr 10 do SWZ.Zamawiający przewiduje w ramach prawa opcji 150 stron tłumaczenia
2) Podmiotem uprawnionym do wykonania prawa opcji jest Zamawiający.
3) Wykonanie ww. opcji jest wyłącznym prawem Zamawiającego. Zamawiający nie jest zobowiązany do zrealizowania wartości przedmiotu umowy objętej prawem opcji;
4) Wykonawcy nie przysługują żadne roszczenia – szczególnie finansowe - z tytułu nieskorzystania z Prawa opcji lub niewykorzystania jego pełnej wartości.
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 24 miesiące
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.1.) Sposób oceny ofert: 1. Przy wyborze najkorzystniejszej oferty na realizację przedmiotu zamówienia, Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i ich wagami
1) Cena oferty – 60 %
2) Potencjał osoby skierowanej przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia – doświadczenie tłumacza – 30%
3) Klauzula społeczna – skierowanie tłumacza z orzeczeniem niepełnosprawności – 10%
Zamawiający zsumuje punkty przyznane ofercie we wszystkich wyżej określonych kryteriach i wybierze ofertę, która otrzyma najwyższą liczbę punktów. Zamawiający dokona całkowitej oceny końcowej oferty według poniższego wzoru:
Op = C + PT+ KS
Ocena w poszczególnych kryteriach zostanie dokonana z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, zgodnie z matematyczną zasadą zaokrąglania liczb.
Za najkorzystniejszą zostanie uznana oferta z najwyższą liczbą punktów spośród nieodrzuconych ofert.
Zamawiający udzieli zamówienia Wykonawcy, którego oferta:
a) została oceniona jako najkorzystniejsza w oparciu o podane kryteria oceny,
b) odpowiada wszystkim wymaganiom określonym w ustawie Pzp,
c) odpowiada wszystkim wymaganiom przedstawionym w SWZ.
Kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia, stanowiące kryterium jakościowe oceny ofert mają znaczący wpływ na jakość wykonania zamówienia. Od doświadczenia, wiedzy i umiejętności tłumaczy zależy jakość, rzetelność, dbałość wykonywanej usługi oraz rękojmia należytego wykonania przedmiotu przyszłej umowy.
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.5.) Nazwa kryterium: Potencjał osoby skierowanej przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia – doświadczenie tłumacza
4.3.6.) Waga: 30
Kryterium 3
4.3.4.) Rodzaj kryterium: aspekty społeczne, w tym integracja zawodowa i społeczna osób, o których mowa w art. 94 ust. 1 ustawy
4.3.5.) Nazwa kryterium: Klauzula społeczna – skierowanie tłumacza z orzeczeniem niepełnosprawności
4.3.6.) Waga: 10
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Tak
4.3.11.) Określenie aspektów społecznych, środowiskowych lub innowacyjnych, etykiet lub rachunku kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryteriów oceny ofert:
zgodnie z art. 242 ust. 2 ustawy - aspekty społeczne
Część 4
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego przysięgłego z języka ukraińskiego, rosyjskiego i rosyjsko-ukraińskiego na język polski dla obywateli państw trzecich, w tym migrantów, będących uczestnikami Centrum Integracji w Białej Podlaskiej przy ul. Warszawskiej 14, zgodnie z opisem przedmiotu zamówienia zawartym w Załączniku nr 1.4 do SWZ
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
1) Zgodnie z art. 441 ust. 1 ustawy PZP Zamawiający zastrzega sobie możliwość skorzystania z Prawa opcji polegającego na zwiększeniu zapotrzebowania o przedmiot zamówienia określony w Formularzu Ofertowym, stanowiącym załącznik nr 2 do SWZ oraz na zasadach określonych w Projektowanych postanowieniach umowy – załącznik nr 10 do SWZ.Zamawiający przewiduje w ramach prawa opcji 150 stron tłumaczenia
2) Podmiotem uprawnionym do wykonania prawa opcji jest Zamawiający.
3) Wykonanie ww. opcji jest wyłącznym prawem Zamawiającego. Zamawiający nie jest zobowiązany do zrealizowania wartości przedmiotu umowy objętej prawem opcji;
4) Wykonawcy nie przysługują żadne roszczenia – szczególnie finansowe - z tytułu nieskorzystania z Prawa opcji lub niewykorzystania jego pełnej wartości.
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 24 miesiące
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.1.) Sposób oceny ofert: 1. Przy wyborze najkorzystniejszej oferty na realizację przedmiotu zamówienia, Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i ich wagami
1) Cena oferty – 60 %
2) Potencjał osoby skierowanej przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia – doświadczenie tłumacza – 30%
3) Klauzula społeczna – skierowanie tłumacza z orzeczeniem niepełnosprawności – 10%
Zamawiający zsumuje punkty przyznane ofercie we wszystkich wyżej określonych kryteriach i wybierze ofertę, która otrzyma najwyższą liczbę punktów. Zamawiający dokona całkowitej oceny końcowej oferty według poniższego wzoru:
Op = C + PT+ KS
Ocena w poszczególnych kryteriach zostanie dokonana z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, zgodnie z matematyczną zasadą zaokrąglania liczb.
Za najkorzystniejszą zostanie uznana oferta z najwyższą liczbą punktów spośród nieodrzuconych ofert.
Zamawiający udzieli zamówienia Wykonawcy, którego oferta:
a) została oceniona jako najkorzystniejsza w oparciu o podane kryteria oceny,
b) odpowiada wszystkim wymaganiom określonym w ustawie Pzp,
c) odpowiada wszystkim wymaganiom przedstawionym w SWZ.
Kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia, stanowiące kryterium jakościowe oceny ofert mają znaczący wpływ na jakość wykonania zamówienia. Od doświadczenia, wiedzy i umiejętności tłumaczy zależy jakość, rzetelność, dbałość wykonywanej usługi oraz rękojmia należytego wykonania przedmiotu przyszłej umowy.
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.5.) Nazwa kryterium: Potencjał osoby skierowanej przez Wykonawcę do realizacji przedmiotu zamówienia – doświadczenie tłumacza
4.3.6.) Waga: 30
Kryterium 3
4.3.4.) Rodzaj kryterium: aspekty społeczne, w tym integracja zawodowa i społeczna osób, o których mowa w art. 94 ust. 1 ustawy
4.3.5.) Nazwa kryterium: Klauzula społeczna – skierowanie tłumacza z orzeczeniem niepełnosprawności
4.3.6.) Waga: 10
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Tak
4.3.11.) Określenie aspektów społecznych, środowiskowych lub innowacyjnych, etykiet lub rachunku kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryteriów oceny ofert:
zgodnie z art. 242 ust. 2 ustawy - aspekty społeczne
SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW
5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: Tak
5.2.) Fakultatywne podstawy wykluczenia:
Art. 109 ust. 1 pkt 4
Art. 109 ust. 1 pkt 5
Art. 109 ust. 1 pkt 7
Art. 109 ust. 1 pkt 8
Art. 109 ust. 1 pkt 9
Art. 109 ust. 1 pkt 10
5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: Tak
5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu.
Zamawiający określa następujące warunki udziału w zakresie części 1, 2, 3, 4 : dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia:Wykonawca spełni wskazany warunek udziału w postępowaniu, jeżeli skieruje do realizacji zamówienia co najmniej jednego tłumacza posiadającego:
- wykształcenie wyższe
- tytuł tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego oraz języka rosyjskiego potwierdzony wpisem na listę tłumaczy przysięgłych w Ministerstwie Sprawiedliwości oraz spełniający wymogi określone ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego,
- minimum 2-letnie doświadczenie zawodowe w wykonywaniu tłumaczeń przysięgłych dokumentów prawnych z języka ukraińskiego i/lub języka rosyjskiego na język polski lub z języka polskiego na język ukraiński i/lub rosyjski
W przypadku gdy wykonawca składa ofertę na kilka części Wykonawca może wykazać tego samego tłumacza w kilku częściach
5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: Tak
5.6.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu: 1) Zgodnie z art. 274 ust. 1 ustawy Pzp, Zamawiający przed wyborem najkorzystniejszej oferty wezwie Wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 5 dni, aktualnych na dzień złożenia, następujących podmiotowych środków dowodowych:
a) oświadczenia, w zakresie art. 108 ust. 1 pkt. 5) ustawy Pzp, o braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (t.j. Dz. U. z 2024 r. poz. 1616), z innym Wykonawcą, który złożył odrębną ofertę, albo oświadczenia o przynależności do tej samej grupy kapitałowej wraz z dokumentami lub informacjami potwierdzającymi przygotowanie oferty niezależnie od innego Wykonawcy należącego do tej samej grupy kapitałowej, zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 4 do SWZ.
b) odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, sporządzonych nie wcześniej niż 3 miesiące przed złożeniem, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji – w celu potwierdzenia braku podstaw wykluczenia na podstawie art. 109 ust. 1 pkt. 4) ustawy Pzp (wskazany termin 3 miesięcy określony został w § 2 ust. 1 pkt. 6) Rozporządzenia Ministra Rozwoju, Pracy i Technologii z dnia 23 grudnia 2020 r. w sprawie podmiotowych środków dowodowych oraz innych dokumentów lub oświadczeń, jakich może żądać Zamawiający od Wykonawcy (Dz.U. 2020 poz. 2415 ze zm.);
c) oświadczenia Wykonawcy o aktualności informacji zawartych w oświadczeniu, o którym mowa rozdziale XIV ust. 1 pkt. 1), w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania wskazanych przez Zamawiającego, o których mowa w art. 108 ust. 1 pkt. 3)-6) ustawy Pzp oraz art. 109 ust. 1 pkt. 5), 7), 8), 9) i 10) ustawy Pzp oraz podstaw wskazanych w art. 7 ust. 1 ustawy z dnia 13 kwietnia 2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego (t.j. Dz. U. 2024 poz. 507), zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 5 do SWZ.
2) Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentu o których mowa w pkt 1 lit. b) powyżej składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub miejsce zamieszkania ma osoba, której dokument dotyczy potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji, nie ogłoszono upadłości, jego aktywami nie zarządza likwidator lub sąd, nie zawarł układu z wierzycielami, jego działalność gospodarcza nie jest zawieszona ani nie znajduje się on w innej tego rodzaju sytuacji wynikającej z podobnej procedury przewidzianej w przepisach miejsca wszczęcia tej procedury. Dokumenty, o których mowa powyżej, powinny być wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed ich złożeniem.
Jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub miejsce zamieszkania ma osoba, której dokument dotyczy nie wydaje się dokumentu, o którym mowa w rozdziale XIV ust. 2 pkt. 1) lit. b), zastępuje się je odpowiednio w całości lub w części dokumentem zawierającym odpowiednio oświadczenie Wykonawcy, ze wskazaniem osoby albo osób uprawnionych do jego reprezentacji, lub oświadczenie osoby, której dokument miał dotyczyć, złożone pod przysięgą, lub, jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania lub miejsce zamieszkania ma osoba, której dokument miał dotyczyć nie ma przepisów o oświadczeniu pod przysięgą, złożone przed organem sądowym lub administracyjnym, notariuszem, organem samorządu zawodowego lub gospodarczego, właściwym ze względu na siedzibę lub miejsce zamieszkania Wykonawcy.
Do podmiotów udostępniających zasoby na zasadach określonych w art. 118 ustawy Pzp oraz podwykonawców niebędących podmiotami udostępniającymi zasoby na tych zasadach, mających siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5.7.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu: Zgodnie z art. 274 ust. 1 ustawy Pzp, Zamawiający przed wyborem najkorzystniejszej oferty wezwie Wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 5 dni, aktualnych na dzień złożenia, następujących podmiotowych środków dowodowych:
- wykazu osób skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami, sporządzonego zgodnie ze wzorem wykazu osób, stanowiącym załącznik nr 7 do SWZ (w odniesieniu do warunków udziału w postępowaniu).
Zamawiający zgodnie z art. 274 ust. 1 ustawy wezwie najwyżej ocenionego Wykonawcę do złożenia wykazu osób skierowanych do realizacji zamówienia (Zał. Nr 7 do SWZ), w którym Wykonawca ma obowiązek wskazać tego samego tłumacza, za którego otrzymał punkty w pozacenowym kryterium oceny ofert. W przypadku, gdy Wykonawca w wykazie osób skierowanych do realizacji zamówienia (Zał. Nr 7) składanym na podstawie art. 274 ust. 1 ustawy Pzp wskaże innego (niż w ofercie) tłumacza – Zamawiający przyzna Wykonawcy 0 pkt w ramach kryterium oceny ofert.
5.11.) Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów:
DOKUMENTY SKŁADANE RAZEM Z OFERTĄ - Wykonawca sporządza ofertę na Formularzu ofertowym zgodnie z załącznikiem nr 2 do SWZ oraz musi dołączyć:1) wykaz doświadczenia „tłumacza” skierowanego przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, składany w ramach kryterium oceny ofert, sporządzonego zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 6 do SWZ – wykaz ten nie podlega uzupełnieniu. W przypadku nie złożenia wykazu wraz z ofertą Wykonawca otrzyma 0 pkt w pozacenowych kryteriach oceny ofert;
2) oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu w zakresie wskazanym w rozdziale XIII ust. 1 SWZ, uwzględniające przesłanki wykluczenia z art. 7 ust. 1 ustawy o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego, składane na podstawie art. 125 ust. 1 ustawy Pzp, zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 3 do SWZ. Oświadczenie to stanowi dowód potwierdzający brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu, na dzień składania ofert, tymczasowo zastępujący wymagane podmiotowe środki dowodowe, wskazane w rozdziale XIV ust. 2 SWZ;
Oświadczenie, o którym mowa w pkt. 1 składają odrębnie:
Wykonawca/każdy spośród Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia.
W takim przypadku oświadczenie potwierdza brak podstaw wykluczenia Wykonawcy oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w jakim każdy z Wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu,
podmiot trzeci, na którego potencjał powołuje się Wykonawca celem potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu. W takim przypadku oświadczenie potwierdza brak podstaw wykluczenia podmiotu oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w jakim podmiot udostępnia swoje zasoby Wykonawcy,
podwykonawcy, na których zasobach Wykonawca nie polega przy wykazywaniu spełnienia warunków udziału w postępowaniu. W takim przypadku oświadczenie potwierdza brak podstaw wykluczenia podwykonawcy;
3) Dowody dot. „samooczyszczenia” – w przypadku podlegania wykluczeniu na podstawie art. 108 ust. 1 pkt. 1), 2) i 5) oraz art. 109 ust. 1 pkt. 4), 5), 7), 8), 9) i 10) ustawy Pzp Wykonawca może przedstawić dowody, o których mowa w rozdziale XIII ust. 10; (jeżeli dotyczy)
4) Pełnomocnictwo: (jeżeli dotyczy)
5) Oświadczenie Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia - Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia mogą polegać na zdolnościach tych z Wykonawców, którzy wykonają usługi, do realizacji których te zdolności są wymagane. W takiej sytuacji Wykonawcy są zobowiązani dołączyć do oferty oświadczenie zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 9 do SWZ; (jeżeli dotyczy)
6) Zobowiązanie podmiotu trzeciego - Zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby lub inny podmiotowy środek dowodowy, o których mowa rozdziale XIII ust. 6, potwierdzający, że stosunek łączący Wykonawcę z podmiotami udostępniającymi zasoby gwarantuje rzeczywisty dostęp do tych zasobów oraz określający w szczególności: zakres dostępnych Wykonawcy zasobów podmiotu udostępniającego zasoby; sposób i okres udostępnienia Wykonawcy i wykorzystania przez niego zasobów podmiotu udostępniającego te zasoby przy wykonywaniu zamówienia; czy i w jakim zakresie podmiot udostępniający zasoby, na zdolnościach którego Wykonawca polega w odniesieniu do warunków udziału w postępowaniu dotyczących wykształcenia, kwalifikacji zawodowych lub doświadczenia, zrealizuje usługi, których wskazane zdolności dotyczą, zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 8 do SWZ; (jeżeli dotyczy)
7) Zastrzeżenie tajemnicy przedsiębiorstwa (jeżeli dotyczy)
SEKCJA VI - WARUNKI ZAMÓWIENIA
6.1.) Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe: Nie
6.3.) Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną: Nie
6.4.) Zamawiający wymaga wadium: Nie
6.5.) Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy: Nie
6.6.) Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia:
1. Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia.2. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo do reprezentowania w postępowaniu i do zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Pełnomocnictwo winno być załączone do oferty w postaci elektronicznej opatrzonej kwalifikowanym podpisem elektronicznym.
3. Wykonawcy, którzy złożyli wspólną ofertę ponoszą, w razie wybrania ich oferty przez Zamawiającego, solidarną odpowiedzialność wobec Zamawiającego za wykonanie umowy.
4. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o zamówienie mogą łącznie spełniać warunki udziału w postępowaniu.
5. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia w stosunku do żadnego z Wykonawców nie mogą zachodzić przesłanki podstaw do wykluczenia z postępowania.
6. Zgodnie z art. 117 ust. 3 i 4 ustawy Pzp Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia mogą polegać na zdolnościach tych z Wykonawców, którzy wykonają usługi, do realizacji których te zdolności są wymagane. W takiej sytuacji Wykonawcy są zobowiązani dołączyć do oferty oświadczenie, z którego wynika, które usługi wykonają poszczególni
Wykonawcy spośród Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia publicznego. Wzór oświadczenia stanowi załącznik nr 9 do SWZ.
6.7.) Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane: Nie
SEKCJA VII - PROJEKTOWANE POSTANOWIENIA UMOWY
7.1.) Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek: Nie
7.3.) Zamawiający przewiduje zmiany umowy: Tak
7.4.) Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia:
Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunków ich prowadzenia zostały określone w Projektowanych postanowieniach umowy - zał. nr 10 do SWZ7.5.) Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia: Tak
7.6.) Zamawiający przewiduje następujące wymagania związane z realizacją zamówienia:
obejmujące, zgodnie z art. 96 ustawy: - aspekty społeczne
SEKCJA VIII – PROCEDURA
8.1.) Termin składania ofert: 2025-07-08 10:00
8.2.) Miejsce składania ofert: https://platformazakupowa.pl/
8.3.) Termin otwarcia ofert: 2025-07-08 10:05
8.4.) Termin związania ofertą: 30 dni
SEKCJA IX – POZOSTAŁE INFORMACJE
W Biuletynie Informacji Publicznej ROPS w Lublinie pod adresem https://rops.bip.lubelskie.pl/index.php?id=548&action=details&document_id=2075254
widnieje opublikowana, związana z wykonaniem obowiązków wynikających z ustawy z dnia 14 czerwca 2024 r. o ochronie
sygnalistów (Dz. U. z 2024 r. poz. 928) wewnętrzna Procedura dokonywania zgłoszeń naruszeń prawa i podejmowania
działań następczych w związku ze zgłoszeniami pochodzącymi od sygnalistów.